行春や鳥啼魚の目は泪 - Japan Search model RDF

(There is only one resource "行春や鳥啼魚の目は泪 (CreativeWork)" with description graph. Other 6 resources are in nested tables, or just refer to the source resource and have no own description)

行春や鳥啼魚の目は泪

description of https://jpsearch.go.jp/entity/work/芭蕉.h1488
rdf:typeschema:CreativeWork
rdfs:label"行春や鳥啼魚の目は泪"
schema:name 3"行春や鳥啼魚の目は泪" @ja
schema:name"yuku haru ya / tori naki uo no / me wa namida" @ja-latn
schema:name"ゆくはるや とりなきうおの めはなみだ" @ja-kana
schema:about<https://jpsearch.go.jp/term/keyword/歳時記:暮の春> ( "暮の春")
schema:category<https://jpsearch.go.jp/term/keyword/俳句>
schema:creator<https://jpsearch.go.jp/entity/chname/松尾芭蕉>
schema:dateCreated"1689"
schema:description"本位句季語: 行春(春)"
schema:temporal<https://jpsearch.go.jp/entity/time/1689> ( "1689年")
schema:workExample
#e-1
rdfs:label"行春や鳥啼魚の目は泪"
schema:exampleOfWorkhttps://jpsearch.go.jp/entity/work/芭蕉.h1488 (☞ 行春や鳥啼魚の目は泪)
schema:workTranslation 2
#tr-1
rdfs:label"Spring departing— / the birds cry out / and the eyes of the fish / are full of tears"
schema:translationOfWorkhttps://jpsearch.go.jp/entity/work/芭蕉.h1488 (☞ 行春や鳥啼魚の目は泪)
schema:workTranslation
#tr-2
rdfs:label"the spring is passing – / the birds all mourn and fishes’ / eyes are wet with tears"
schema:translationOfWorkhttps://jpsearch.go.jp/entity/work/芭蕉.h1488 (☞ 行春や鳥啼魚の目は泪)
23 triples ()
23 triples