頓て死ぬけしきは見えず蟬の声 - Japan Search model RDF

(There is only one resource "頓て死ぬけしきは見えず蟬の声 (CreativeWork)" with description graph. Other 7 resources are in nested tables, or just refer to the source resource and have no own description)

頓て死ぬけしきは見えず蟬の声

description of https://jpsearch.go.jp/entity/work/芭蕉.h1651
rdf:typeschema:CreativeWork
rdfs:label"頓て死ぬけしきは見えず蟬の声"
schema:name 3"頓て死ぬけしきは見えず蟬の声" @ja
schema:name"やがてしぬ けしきはみえず せみのこえ" @ja-kana
schema:name"yagate shinu / keshiki wa miezu / semi no koe" @ja-latn
schema:about<https://jpsearch.go.jp/term/keyword/歳時記:蟬> ( "")
schema:alternateName"頓て死ぬけしきも見えず蟬のこゑ" @ja
schema:category<https://jpsearch.go.jp/term/keyword/俳句>
schema:creator<https://jpsearch.go.jp/entity/chname/松尾芭蕉>
schema:dateCreated"1690"
schema:description 2"本位句季語: 蟬(夏)"
schema:description"本位句俳号: 芭蕉"
schema:temporal<https://jpsearch.go.jp/entity/time/1690> ( "1690年")
schema:workExample 2
#e-2
rdfs:label"頓て死ぬけしきも見えず蟬のこゑ"
schema:exampleOfWorkhttps://jpsearch.go.jp/entity/work/芭蕉.h1651 (☞ 頓て死ぬけしきは見えず...)
schema:workExample
#e-1
rdfs:label"頓て死ぬけしきは見えず蟬の声"
schema:exampleOfWorkhttps://jpsearch.go.jp/entity/work/芭蕉.h1651 (☞ 頓て死ぬけしきは見えず...)
schema:workTranslation 2
#tr-2
rdfs:label"The cry of the cicada / Gives us no sign / That presently it will die"
schema:translationOfWorkhttps://jpsearch.go.jp/entity/work/芭蕉.h1651 (☞ 頓て死ぬけしきは見えず...)
schema:workTranslation
#tr-1
rdfs:label"it will die so soon – / yet showing no sign of it, / a cicada’s cry"
schema:translationOfWorkhttps://jpsearch.go.jp/entity/work/芭蕉.h1651 (☞ 頓て死ぬけしきは見えず...)
28 triples ()
28 triples